Angel or Cherub removing metal restraint from arm of Andromeda, who is chained to an outcropping of rock on the right side of the image. Below the outcropping a scaly monster with a spine-toothed mouth lies on the surface of the water. Perseus is seated on a bed of leaves to the left; he has his sword in one hand and leans against his shield, which has a lion's head and bears the artists' names. Also atop the leaves is the severed head of Medusa, snakes shriveled and eyes shut. In the background two men carry large amphoras, their backs and knees bent with the weight. Behind them is a company with shields and swords.
On the verso is the following text in French:
"nul autre fut oncques, luy eussent [...] nsupportables qu'autant de morts les unes [...] autres. Iouysse doncques �� la bonne heure la haut au Ciel en la vie perdurable, cette [...]
ame du repos & felicit̩ eternelle, exempte de voir tant de maux: car la memoire icy [...]
de ses signalez seruices ne perira poit, (i'en suis seur) ne le souvenir se ses beaux hero��ques faicts, & tant de choses memorables par luy si heureusement exploit̩es durant les legitimes
guerres, c'est �� dire contre l'ennemy de dehors, ne prendra jamais fin, Au rest quant ces qu-
tre races de chiens dont Xenophon & Philostrate sont mention pour les bestes noires, Sopho-
cle tout au commencement de la Tragedie d' Aiax insens̩, accomparant le soin & diligence
que met Ulysses pour s'informer de ses nouvelles, �� celle d'un chasseur, dit ainsi:
[text in Greek]
De maniere que ces chiens Laconicient souloient estre enciennement aux Grecs, ce que nous sont les limiers & chiens courans, qui ont le sentiment excellent sur tous autres, & chassent les bestes �� la seule odeur de fort loin, pour les outrer finalement d'haleine, & les prendre �� force.
ET EN BROSSANT clabaudent & appellent Diane la chasseresse. Il y a au Grec, [text in Greek]
Agrotere est un des surnoms de Diane, qui ne se peut pas gueres bien representer par un autre mot.
Mais il est assez frequent dans les Autheurs Grecs. Agathon ̩s Tesmophoriennes d'Aristophanes:
[text in Greek]
Lo�_ez cette vierge qui converse ̩s boscageuses montagnes; chantons Diane la champestre, ou forestiere, ou
chasseuse. Plutarque au livre [in Italics] de la prudence des animaux terrestres & aquatiques [end Italics], parlant d'un certain
Optatus qui honoroit souvent des premices de ses prises de la mer, & des montagnes, la
Deesse Duabe surnomm̩e Agrotere & Dictyne: [text in Greek].
Pollux au [abbreviation mark?] l'interprete pour chausseuse: Do-
mitius en Pausanias, champestre: Hesychius, Montagnarde. Quelques-uns vieulent tirer ce
nom-l�� d'Agra, un petit canton du territoire de l'Attique, pr̩s la riviere de Nessus; l�� o�_ Diane
exer̤a ses premiers chasses, quand elle arriva l�� de Delos. Au moyen dequoy elle y avoit un
temple, & une statu�� en icekuy, tenant un arc en la main, comme dit Pausanius ̩s Attiques. Et
encore en un autre endroit plus avant au mesme livre; que sous ce surnom Alcatho�_s luy edifia
tel devant les portes du Pyrtan̩e. L'interpretation neantmoins de Pollux me semble icy la plus
�� propos de toutes."